【文章导读】中国对外贸易货物出口合同 合同编号 :___________ 签订日期:_______________ 签订地点 :____________ 卖方:__________ 电话:____________ : 传真:_______
【正文】
中国对外贸易货物出口合同 合同编号 contractno:___________ 签订日期date:_______________ 签订地点 signedat:____________ 卖方:__________ 电话tel:____________ the sellers: 传真fax:____________ 地址:__________ 电报cable:___________ address: 电传telex:___________ 买方:__________ 电话tel:____________ the buyers: 传真fax:____________ 地址:__________ 电报cable:___________ address: 电传telex:___________ 经买卖双方确认依据下列条款订立本合同: theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow: 1. ┏━━━━┯━━━━━━┯━━━┯━━━━━┯━━━━━━┯━━━━━┓ ┃货号 │名称及规格 │ 单位│ 数量 │ 单价 │ 金额 ┃ ┃artno。
│descriptions│ unit│quantity│unitprice │ amount ┃ ┠────┼──────┼───┼─────┼──────┼─────┨ ┃ │ │ │ │ │ ┃ ┃ │ │ │ │ │ ┃ ┃ │ │ │ │ │ ┃ ┃ │ │ │ │ │合计: ┃ ┃ │ │ │ │ │totally: ┃ ┠────┴──────┴───┴─────┴──────┴─────┨ ┃总值(大写): ┃ ┃totalvalue:(inwords) ┃ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ 允许溢短___________%。
___________%moreorlessinquantityandvalueallowed. 2.成交价格术语:fob cfr cif ddu terms: 3.包装: packing 4.装运唛头: shippingmarks: 5.运输起讫:由______经______到______ shipmentfrom______to______ 6.转运:允许 不允许;分批装运:允许 不允许 transhipment: allowed notallowed partialshipments: allowed notallowed 7.装运期: shipmentdate: 8.保险:由_____按发票金额110%。
投保_______险,另加保_____险至_______为止。共4页,当前第1页1234 insurance:tobecoveredbythe____for110%oftheinvoicevaluecovering___additional____form___to___. 9.付款条件: termeofpayment: 买方不迟于____年___月___日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。 thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan_______ 买方须于______年___月___日前通过___银行开出以卖方为受益人的不行撤销______无期信用证。
并注明在上述装运日期后______天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。 thebuyersshallissueanirrevocablel/cat_____sightthrough____infavourofthesellerspriorto____indicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithin______dayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber. 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天付款跟单汇票,付款时交单。
documentsagainstpayment: (d/p) thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat___sightbythesellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。 documentsagainstacceptance:(d/a) thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersat___daysbythesellers。
10.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。 documentsrequireo:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks. 整套正本清洁提单。 fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading. 商业发票一式________份。 signedcommercialinvoicein____copies. 装箱单或重量单一式_______份。 packinglist/weightmemoin______copies。
由_______签发的质量与数量证明书一式______份。 certificateofquantityandqualityin___copiesissedby___ 保险单一式_____份。 insurancepolicyin____copies. 由______签发的产地证一式_________份。 certificateoforiginin_____copiesissuedby________ 11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等 shippingadvice:thesellersshallimmediately。
uponthecompletion oftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontrantno,name sofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesof vesselandchipmentdatebytlx/fax. 12.检验与索赔共4页,当前第2页1234 inspectionandclaims: ①卖方在发货前由_______检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。 thebuyersshallbavethequlities。
specifications,quatitiesofthsgoodscarefullyinspectedbythe______inspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment. ②货物到达目的口岸后,买方可托付当地的商品检验机构对货物进行复检。假如发觉货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的______天内凭______检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。 thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportof destination。
ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythecommodityinspectionauthoritywithin___daysafterthegoodsarrivalatthedestination. ③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起_____天内提出。
凡属数量异议须于货到目的口岸之日起______天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。 theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoods,shallbelodgedwithin___daysafterarrivalofthegoodsatthedestination, ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithin ___daysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurance company/transportationcompany/postoffice。
13.人力不行抗拒:假如人力不行抗拒的缘由造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的状况准时通知买方。 forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnonperformanceofthiscontractduetoforcemajeure.but thesellersshalladvisethebuyersontimeofsuchoccurrence. 14.争议之解决方式: disputessettlement: 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议。
应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规章进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 alldisputesarisingoutofthecontractorconcerningthecontract, shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinchina.thearbitrationshalltakeplaceinchina.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties。
共4页,1234 15.法律适用: lawapplication: 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售合同公约》。 itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedeffendantischineselegalperson。